Ra mắt bản dịch tác phẩm văn học thiếu nhi kinh điển của Chile - Papelucho

Sáng ngày 20.12, Nhà xuất bản Giáo dục Việt Nam đã tổ chức Lễ ra mắt bản dịch tác phẩm văn học thiếu nhi kinh điển của Chile – Papelucho đã diễn ra. Đây là một phần trong dự án văn hoá do Nhà xuất bản và Đại sứ quán Chile tại Việt Nam phối hợp thực hiện.

Chương trình có sự tham gia của Đại diện các cơ quan đại diện ngoại giao Colombia, Panama, Uruguay, Mexico, El Savaldor, Nicaragua,…; Giám đốc Thư viện Quốc gia Việt Nam; Đại diện Bộ Ngoại giao, Bộ Văn hoá, thể thao và du lịch, Bộ Giáo dục, Liên hiệp các tổ chức hữu nghị Việt Nam,.... và nhiều đơn vị giáo dục.

z6149140619716-2038b27fd9782b738cc896b35257613d.jpg
Tổng biên tập Nhà xuất bản Giáo dục Việt Nam Phạm Vĩnh Thái chia sẻ tại Lễ ra mắt bản dịch tác phẩm Papelucho

Phát biểu tại Lễ ra mắt, Tổng biên tập Nhà xuất bản Giáo dục Việt Nam (NXBGDVN) Phạm Vĩnh Thái cho biết, văn học thiếu nhi Chile đã vốn rất quen thuộc với độc giả ở Việt Nam và trong những năm qua, NXBGDVN cũng đã có nhiều hoạt động tích cực để giới thiệu những tác phẩm hay của Chile đến các độc giả nhỏ tuổi. Như tôi được biết, trong nhiệm kì trước đây, Ngài Đại sứ Sergio Narea cũng đã có những hợp tác hiệu quả với NXBGDVN. Hay trong năm 2020, NXBGDVN đã tổ chức giới thiệu bộ truyện gồm ba tác phẩm văn học thiếu nhi nổi tiếng của nhà văn Chile Roberto Fuentes được dịch sang tiếng Việt.

z6149140655718-4d1067edff8bd1afb5efe2cf1661ea02.jpg
z6149140484409-cc85ab5908aba10107f5becfba3013b5.jpg
Khách mời tham dự buổi ra mắt bản dịch tác phẩm Papelucho

Theo ông Thái, kế thừa và phát huy những hợp tác đã đạt được trong quá khứ, ngày 31.10.2024, NXBGDVN và Đại sứ quán Chile tại Việt Nam đã tổ chức lễ ký thoả thuận hợp tác văn hoá và dịch thuật với tác phẩm Papelucho từ tiếng Tây Ban Nha sang tiếng Việt. Đây là một tác phẩm kinh điển của văn học thiếu nhi và văn hoá Chile, đồng thời cũng đã được dịch sang nhiều thứ tiếng trên thế giới. NXBGDVN hy vọng, sự hợp tác này sẽ là một dấu mốc mới trong quan hệ hai bên, giúp giới thiệu và lan toả những nét đặc trưng trong văn hoá, giáo dục của Chile đến với Việt Nam.

Trong thời gian ngắn, bản dịch đầu tiên Papelucho đã được hoàn thành, đánh dấu sự nỗ lực không ngừng của đội ngũ dịch giả đến từ Khoa Tiếng Tây Ban Nha – Đại học Hà Nội, với sự hỗ trợ của các biên tập viên NXBGDVN và cán bộ Đại sứ quán. Sau lễ ra mắt bản dịch ngày hôm nay, NXBGDVN sẽ triển khai các công tác biên tập, xuất bản, để có thể sớm đưa cuốn sách đến tay các bạn đọc trẻ tuổi.

Trong thời gian tới, NXBGDVN dự kiến triển khai trọn bộ 12 cuốn Papelucho. Hy vọng rằng, Đại sứ quán Chile sẽ tiếp tục đồng hành để NXBGDVN có thể giới thiệu trọn vẹn bộ truyện, truyền cảm hứng và có giá trị nhân văn cao này.

NXBGDVN hy vọng rằng, với uy tín và vị thế của NXBGDVN, cùng với sự hỗ trợ tích cực của Đại sứ quán Chile, và đặc biệt là Ngài Đại sứ, trong những năm tới, không chỉ bộ tác phẩm Papelucho, mà sẽ có thêm nhiều đề tài sách dịch hay, chất lượng được đưa đến tay các em nhỏ Việt Nam. Và ngược lại, các tác phẩm thiếu nhi đặc sắc của Việt Nam cũng có cơ hội được giới thiệu tại Chile, nhằm thắt chặt hơn nữa quan hệ ngoại giao Nhân dân giữa hai đất nước.

z6149140450678-096fc6ae9453f500ff74e48569cfdca4.jpg
Đại sứ Đặc mệnh toàn quyền Cộng hòa Chile tại Việt Nam ngài Sergio Narea Guzman chia sẻ cảm xúc khi tác phẩm kinh điển của nước nhà được dịch sang tiếng Việt

Tại buổi ra mắt, Đại sứ Đặc mệnh toàn quyền Cộng hòa Chile tại Việt Nam ngài Sergio Narea Guzman đã gửi lời cảm ơn chân thành tới sự hợp tác và tin tưởng mà các lãnh đạo và đội ngũ cán bộ của NXBGDVN đã dành cho dự án này, và thật may mắn cho tất cả chúng ta, ấn phẩm được ra mắt ngày hôm nay sẽ khởi đầu cho việc xuất bản một bộ truyện 12 cuốn.

Ngài Đại sứ cũng bày tỏ niềm vui mừng khi cuốn sách mà ông đã quen biết từ thuở tấm bé giờ đã hiện diện ở Hà Nội và lần đầu tiên được dịch ra tiếng Việt, được NXBGDVN đón nhận nồng nhiệt và tin rằng các độc giả cũng sẽ ưu ái khi cuốn sách được xuất bản.

Ngài Đại sứ hoàn toàn tin rằng xuất bản phẩm này sẽ là một dấu mốc quan trọng trong việc kết nối và tìm hiểu văn hóa giữa hai nước Việt Nam và Chile.

z6149140532671-ddc13d1143679fb6ac7c22952b58c172.jpg
Đại sứ Đặc mệnh toàn quyền Cộng hòa Chile tại Việt Nam ngài Sergio Narea Guzman cùng Tổng biên tập Nhà xuất bản Giáo dục Việt Nam TS. Phạm Vĩnh Thái bấm nút ra mắt bản dịch tác phẩm Papelucho

Ngài Đại sứ Sergio Narea Guzman cho biết, ông đã biết tới bộ truyện Papelucho lúc 8 tuổi, khi đang phải làm bạn với chiếc giường vì bị ốm. Vì thấy sự buồn chán của con, mẹ ngài Đại sứ đã mang nhiều cuốn sách và đọc từ chương này tới chương khác cho ông nghe.

Như giới chuyên môn đã nhận định, Papelucho của nhà văn Chile Marcela Paz- nhân vật nổi tiếng nhất của nền văn học thiếu nhi Chile- đã gặt hái được nhiều thành công kể từ khi được xuất bản lần đầu vào năm 1947 và cho tới khi bộ 12 cuốn sách được hoàn thành vào năm 1974.

Bộ truyện này kể lại những chuyến phiêu lưu của một chú bé người Chile luôn tràn đầy năng lượng, giàu suy tư, khiếu hài hước và trí tưởng tượng, và cậu không hề ngần ngại dấn thân vào rắc rối và từ đó phát kiến ra những giải pháp ngông nghênh.

Các nhà phê bình nhất trí rằng Papelucho là một thành công của ngôn ngữ Tây Ban Nha và Papelucho cũng đã trở thành nội dung đọc thêm trong chương trình Ngữ văn Tây Ban Nha ở cấp tiểu học ở Chile, và các em học sinh sẽ dễ dàng thấy được chính mình trong nhân vật chính của bộ truyện.

Tuy nhiên, cốt truyện phong phú của Papelucho dễ dàng tiếp cận nhiều nhóm độc giả, và các bản dịch lần đầu của tác phẩm này sang tiếng Nhật, tiếng Nga, tiếng Pháp, tiếng Thụy Điển, v.v. chỉ đã xác nhận điều đó. Nhà văn đã khắc họa một hình ảnh mới về tuổi thơ, qua giọng văn phê phán và thâm sâu về gia đình và xã hội thời bấy giờ. Trong truyện, người lớn lắng nghe đứa trẻ và tôn trọng những ý kiến mà trẻ đưa ra, điều mà trước đây không xảy ra.

Papelucho có khiếu hài hước nhưng không phải là một đứa trẻ gương mẫu, cậu cũng tinh nghịch và có tính cách phức tạp. Cậu bé không sống một tuổi thơ bình dị; một cái gì đó đã được tác giả cố ý lên kế hoạch. Theo một nhà phê bình văn học, Papelucho đối lập với Harry Potter, người có thể đưa mình đến thế giới phép thuật; Papelucho giống như Don Quixote, người va chạm với thực tế của mình.

Hơn nữa, Papelucho nói như một đứa trẻ, với lối chơi chữ và thành ngữ Chile từ thời đó, nhưng khi đọc nó có vẻ hợp thời.

Marcela Paz rất ý thức về cách nói của Papelucho và tôi xin trích lời của chính tác giả: “Khi tôi bắt đầu đọc các tác phẩm kinh điển của Tây Ban Nha để có được ngôn ngữ phong phú hơn, rồi sau này tôi áp thứ ngôn ngữ chuẩn tắc cho Papelucho và điều đó làm mất đi tính ngẫu hứng, khiếu hài hước và bản thân văn phong của tôi cũng đã “đi vào lòng đất”; vì thế tôi đã chọn tiếp tục viết theo bản năng.”

Giáo dục

Giải pháp nào để xây dựng thế hệ trẻ bản lĩnh hội nhập, khát vọng để vươn mình trong kỷ nguyên mới?
Giáo dục

Giải pháp nào để xây dựng thế hệ trẻ bản lĩnh hội nhập, khát vọng để vươn mình trong kỷ nguyên mới?

Làm thế nào để xây dựng và nuôi dưỡng một thế hệ thanh niên mạnh mẽ, trí tuệ và văn minh để Việt Nam không ngừng vươn lên, trở thành quốc gia phát triển, biểu tượng của khát vọng, sức mạnh và ý chí dân tộc? Giải pháp nào để nâng cao chất lượng đào tạo, phát triển nguồn nhân lực trẻ, thúc đẩy đổi mới sáng tạo, rèn luyện thể chất, bản lĩnh hội nhập và gìn giữ bản sắc văn hóa dân tộc của thế hệ trẻ trong kỷ nguyên vươn mình của dân tộc? …

Quy hoạch phát triển hệ thống cơ sở đào tạo thực hành để đáp ứng nhu cầu lao động chuyên biệt
Chính trị

Quy hoạch phát triển hệ thống cơ sở đào tạo thực hành để đáp ứng nhu cầu lao động chuyên biệt

Tại cuộc làm việc với Đoàn giám sát của Ủy ban Thường vụ Quốc hội, Trường Cao đẳng Công nghệ Việt - Hàn Bắc Giang kiến nghị quy hoạch phát triển hệ thống cơ sở đào tạo thực hành theo cấp độ đào tạo và theo vùng kinh tế, để đáp ứng nhu cầu chuyên biệt theo từng lĩnh vực khác nhau. Qua đó bảo đảm sự cân bằng, hiệu quả về cơ cấu, số lượng, trình độ lao động theo đặc điểm từng vùng kinh tế.

Giải pháp thu hút giảng viên giỏi
Giáo dục

Giải pháp thu hút giảng viên giỏi

Để thu hút giảng viên trình độ cao, các cơ sở giáo dục đại học công lập tại TP. Hồ Chí Minh đang “tung” nhiều chính sách hấp dẫn. Việc này nhằm tăng chất lượng và quy mô đào tạo, đáp ứng theo chuẩn, đồng thời đẩy mạnh phát triển khoa học công nghệ, đổi mới sáng tạo.

Thứ trưởng Bộ Giáo dục và Đào tạo Hoàng Minh Sơn
Giáo dục

Thứ trưởng Bộ GD-ĐT giải thích cách quy đổi điểm xét tuyển đại học 2025 đang gây tranh luận

Chiều ngày 3.4, Thứ trưởng Bộ GD-ĐT Hoàng Minh Sơn đã có cuộc trao đổi với báo chí về cách quy đổi điểm các phương thức xét tuyển đại học năm 2025, đang gây tranh luận trên các diễn đàn như cách tính điểm quy đổi giữa các phương thức tuyển sinh?, nếu có sự chênh lệch trong việc quy đổi điểm với thực lực của thí sinh, Bộ có kế hoạch gì để đánh giá lại chất lượng đầu vào?, độ tin cậy về dữ liệu điểm thi tốt nghiệp THPT và học bạ khi xét tuyển đại học?...

Ba Đại học hàng đầu Việt Nam ký kết hợp tác triển khai Nghị quyết 57
Giáo dục

Ba Đại học hàng đầu Việt Nam ký kết hợp tác triển khai Nghị quyết 57

Chiều 3.4, Đại học Quốc gia Hà Nội, Đại học Quốc gia Tp. Hồ Chí Minh và Đại học Bách khoa Hà Nội đã ký kết văn bản thỏa thuận hợp tác nghiên cứu, phát triển công nghệ chiến lược gắn với hợp tác của doanh nghiệp theo nội dung của Nghị quyết 57-NQ/TW dưới sự chứng kiến của lãnh đạo Bộ Giáo dục và Đào tạo.

Đề nghị UBND các tỉnh tăng cường chỉ đạo công tác tuyển sinh và quản lý hoạt động dạy thêm - học thêm
Giáo dục

Đề nghị UBND các tỉnh tăng cường chỉ đạo công tác tuyển sinh và quản lý hoạt động dạy thêm - học thêm

Bộ GD-ĐT đề nghị UBND các tỉnh, thành phố tiếp tục thực hiện đồng bộ, quyết liệt các nhiệm vụ và chịu trách nhiệm toàn diện về công tác tuyển sinh THCS, THPT và quản lí hoạt động dạy thêm, học thêm trên địa bàn theo yêu cầu của Thủ tướng Chính phủ tại Công điện số 10/CĐ-TTg.