Ngô Vũ Sâm làm phim tiếng Trung

Lại Phương Thúy 15/07/2009 00:00

Đạo diễn phim Hollywood Ngô Vũ Sâm đã quay trở lại với cội nguồn của mình bằng cách mang những truyền thuyết của Trung Quốc lên màn ảnh rộng và hy vọng rằng điều này khiến khán giả toàn cầu sẽ thích phim Trung Quốc hơn.

Ngô Vũ Sâm làm phim tiếng Trung ảnh 1

Ngô Vũ Sâm (John Woo) nổi tiếng với những bộ phim như Nhiệm vụ bất khả thi II, Đại chiến Xích Bích (Red Cliff) nhằm mục đích thuyết phục người Trung Quốc trẻ tuổi rằng không cần phải là một sản phẩm đặc trưng của Hollywood thì mới tốt và chứng minh sự xuất sắc của những bộ phim Trung Quốc với khán giả phương Tây. Đại chiến Xích Bích là bộ phim được bỏ vốn thực hiện đắt nhất châu Á với ngân sách lên tới 80 triệu đô la Mỹ. Đây là bộ phim tiếng Trung đầu tiên của Ngô Vũ Sâm kể từ năm 1992 với bộ phim Cao thủ (Hard-Boiled). Ông nói rằng quy mô của bộ phim đã khiến nó trở thành một thiên sử thi với những cảnh hành động và lãng mạn hơi giống với phim Cuộc chiến thành Troy (Troy), Dũng sĩ giác đấu (Gladiator) hay Người anh hùng Lawrence của ả rập (Lawrence of Arabia) - những bộ phim hấp dẫn khán giả quốc tế. Ông nói tại Liên hoan phim Sydney lần thứ 56 nơi giới thiệu phim Đại chiến Xích Bích: “Tôi muốn chứng minh rằng ở Trung Quốc, chúng tôi có khả năng và tài năng để làm những bộ phim lớn như ở Hollywood nhưng lại có thêm những điều không bao giờ có thể nhìn thấy trước. Tôi đã muốn làm một bộ phim khiến mọi người trên toàn thế giới ngạc nhiên và mang mọi người đến gần nhau, vì vậy ngay cả khi thuộc về những nền văn hóa khác nhau, chúng ta vẫn có rất nhiều điểm chung”.

Ngô Vũ Sâm năm nay 63 tuổi, đã đạo diễn hơn 26 phim, được biết đến với những bộ phim Hollywood như Lật mặt (Face off), Mũi tên gãy (Broken Arrow). Ông nổi tiếng ở châu Á với những bộ phim băng đảng và hành động như Kẻ giết người (The Killer), Một ngày mai tươi đẹp hơn (A Better Tomorrow). Nhưng ông nói đã cố gắng nhiều năm qua để hợp nhất hai đối tượng khán giả của mình và với phim Đại chiến Xích Bích ông đã vượt qua những rào cản văn hóa và lịch sử. Tuy nhiên bộ phim có những phiên bản khác nhau phát hành ở châu Á và các nơi khác. Ở châu Á, phim được phát hành với hai phần, tổng cộng dài bốn tiếng nhưng với thị trường phương Tây ông đã cắt bớt để chiếu trong hai tiếng. Ông nói: “Việc cắt bớt không thay đổi câu chuyện hay tinh thần của cả bộ phim. Nhưng tôi sẽ không làm điều đó một lần nữa. Nó thật là khó khăn”. Công ty sản xuất riêng của ông, Lions Rock Production đã hợp tác sản xuất với Tập đoàn Trung Ảnh, Hãng giải trí CMC của Đài Loan, Avex của Nhật Bản, Chengtian của Trung Quốc, hãng phim Showbox của Hàn Quốc. Ông nói: “Mọi người đều thích câu chuyện và hầu hết người châu Á đã đọc Tam quốc chí (Romance of the Three Kingdoms) mà bộ phim dựa vào. Họ đã rất tin tưởng vào tôi”. Bộ phim được đặt trong bối cảnh năm 208, trong những ngày lụi tàn của triều Hán, lên đến cực điểm trong Đại chiến Xích Bích là 2.000 tàu thủy bị đốt cháy. Ông cho biết bộ phim đã thành công lớn tại châu Á, phá kỷ lục bán vé tại Nhật và Trung Quốc, nơi mà thị trường phim đang phát triển mạnh nhưng rất cần đến quảng cáo quốc tế.

Ngô Vũ Sâm muốn thực hiện nhiều bộ phim Trung Quốc hơn mặc dù cũng đã có một số dự án mới ở Hollywood.

Theo Reuters

    Nổi bật
        Mới nhất
        Ngô Vũ Sâm làm phim tiếng Trung
        • Mặc định
        POWERED BY ONECMS - A PRODUCT OF NEKO