Những câu chuyện thời tiền sử

Nhật Linh 25/10/2015 07:47

Những câu chuyện hài hước, dí dỏm, đan xen thông tin hữu ích về thế giới sinh vật thời tiền sử của nhà văn Italy Alberto Moravia đã ra mắt độc giả Việt Nam sáng 24.10, nhân kết thúc Tuần lễ văn hóa và ngôn ngữ Italy lần thứ 15.

24 truyện ngắn được kể như những truyện cổ tích, truyện ngụ ngôn hiện đại. Nhân vật đa số là các con vật được nhân cách hóa, đặt vào bối cảnh “cách đây mấy tỷ năm” nhưng lại mang đậm dấu ấn đô thị loài người ngày nay như vũ trường, lính cứu hỏa, sở thú… và nói về những vấn nạn, những trạng huống mà con người hiện đại đang bị mắc kẹt. Với lối viết phóng đại, hóm hỉnh, mỗi câu chuyện Alberto Morivia nhắc đến một hiện tượng trong cuộc sống hoặc trong tự nhiên và cố gắng giải thích hiện tượng đó theo cách nhìn riêng, thấm nhuần và ý vị. Con cá voi vốn nhỏ xíu đang sống tự do giữa hồ chỉ vì một ngày muốn ra bể lớn mà phải đánh đổi vĩnh viễn cuộc đời tung tẩy; con cá sấu lười biếng tưởng nghĩ được ra mưu ăn thịt cả đại dương phải trả giá đích đáng; mối tình gian nan giữa cá mú và lợn lòi chỉ vì nhất định muốn vượt qua những khác biệt không thể cứu vãn; thầy giáo chim cánh cụt hoang mang trước cảnh băng tan…

“Đã lâu tôi mới được đọc một cuốn sách hấp dẫn đến vậy, vừa thích thú như trở về tuổi thơ, vừa suy ngẫm về những câu chuyện đằng sau nhân vật. Cuốn sách viết cho thiếu nhi nhưng cũng dành cho người lớn. Cuốn sách có thể đọc nhanh nhưng cũng có thể đọc đi đọc lại, mà mỗi lần đọc lại tìm ra điều thú vị nào đó” - nhà phê bình Phạm Xuân Nguyên chia sẻ.

Những câu chuyện thời tiền sử xuất bản tại Italy năm 1982. Bản tiếng Việt do Lê Thúy Hiền chuyển ngữ. Một vài tục ngữ, thành ngữ, ca dao, câu hát, bài vè, khổ thơ của văn học Việt Nam được dùng thay thế cho những đoạn văn thơ của Moravia nhằm giúp người đọc dễ tiếp cận tác phẩm vừa trung thành với ý tưởng của tác giả. Theo nhà phê bình Phạm Xuân Nguyên, đây là một bản dịch tốt, người đọc không thấy đó là truyện ở nước ngoài mà là truyện của loài người. Dịch giả Lê Thúy Hiền cho biết: Cuốn sách này vốn dành tặng các độc giả nhỏ tuổi, để các em được chìm đắm trong thế giới loài vật biết nói, biết suy nghĩ, giận hờn và yêu thương. Nhưng không phải câu chuyện nào cũng có kết thúc tốt đẹp, đâu đó người ta nhận thấy vị mặn trong giọt nước mắt của tê giác, sự cô đơn của chim lợn. “Đó có lẽ cũng là cách giúp các em tiếp cận với một thế giới thực hơn, sống động hơn. Đọc về thời giới loại vật thời tiền sử cũng là tìm về với những đặc tính nguyên thủy của loài người”.

 Sáng 24.10, Đại sứ quán Italy đã khai trương phòng thư viện tại Trung tâm Văn hóa Italy, 18 Lê Phụng Hiểu, Hà Nội. Đây sẽ là nơi gặp gỡ, nghiên cứu về văn hóa và ngôn ngữ Italy. Sách được sắp xếp theo các chủ đề như: văn học, địa lý, lịch sử, triết học, tôn giáo, khoa học tự nhiên, khoa học xã hội… Ngoài sách về Italy và của các tác giả Italy, bằng tiếng Italy, tiếng Anh và tiếng Pháp, phòng thư viện cũng có sách viết về văn hóa Việt Nam, đặc biệt là các dân tộc thiểu số, của các tác giả Việt Nam.

Nhật Linh